精品阅读 资讯

中国版“深夜食堂”口碑扑街?

中国版“深夜食堂”口碑扑街?

新浪看点

关注

摘要:黄磊新作《深夜食堂》昨晚开播,评分已跌至2.4,这部剧到底做错了什么?

文/进击的唐一鸣

前几天看到中国版深夜食堂的预告片之后,我发过一条微博表示不看好,当时网友告诉我要看完一集之后再评论。

好,今天我准时收看了前两集,我可以客观说出自己的感受了。

首先声明,我看完很不舒服,接下来部分可能不会再看,在此仅讨论前两集内容。

开头出现深夜食堂的时候,闪过的江小白、永久,食堂哪里是我们印象中那个深藏不露的小店?分明是商业街中的临街旺铺好吗。此剧中广告植入很多,此处是冰山一角。

我说这街上那么多的垃圾,剧组就不能清理一下吗?看着好难受。

剧中最重要的场景,食堂大厅,完全照搬了日版。黄老板也是和原作里一模一样的打扮。到了中国就不能按照中国的特色改变一下设计?我们吃宵夜可是爱去烧烤摊、大排档的啊!这样围城一圈吃饭真的会是中国人的作风?而且你照搬就照搬,后面的菜做的却是中国菜,这到底是日料馆子还是中餐馆?这说明出了导演想遵从原作,又想本土化,结果搞出了四不像。

接着,原作中经典人物小寿寿桑和麻里玲出现了,让姚大叔扮演gay里gay气的小寿寿真是难为他了,只能靠全程左右手开弓兰花指才能显示出他的娘气。

比较一下,哪个是真的娘?

因为麻里玲是脱衣舞娘,原本我以为到中国可能会换一种职业设定,没想到还真的照搬过来了。

我想问:跳脱衣舞不是涉黄吗?剧里似乎正大光明的介绍出来了,这是把我们的扫黄打非组置于何地?呵呵,基本国情不用考虑吗?

这位,在原作中我找不到对应的人物,应该纯属为了植入安居客而安插的角色。又一记响亮的植入,导演,完美。

不好意思,我只认这位阿龙大哥。不是谁戴墨镜仰着头就叫大哥,谢谢。

还特别加了一个情节,让阿龙的小弟给老板送了两瓶油,还特别指出这油有什么好处...请问加这段戏有什么意思?突出,阿龙其有人情味?

好了,重头戏“泡面三姐妹”来了。原作中的茶泡饭三姐妹到中国摇身一变,连口味都改了。你以为这是为了本土化、接地气?图样!

黄磊老师你念台词的时候不会笑场吗

你以为这剧的主角是黄磊?no,是统一老坛酸菜牛肉面。话说统一什么时候卖的有这种包装的酸菜了?为了做这个广告,把剧情、人设、食物全改了,前两集出现的食物全尼玛是泡面,这要是外国人看了此剧会不会以为我们中国人就会吃泡面?!

如果说日本的茶泡饭认知度不高,你改成炒饭、炒面、饺子什么不好?非得是泡面?

作为二三十岁的年轻女性,你说她们每天晚上吃宵夜也就拉倒了,我信;可是你说她们就爱吃泡面?你逗谁呢!不要身材、不要皮肤、不要胃了?!

这个广告比我的幻肢都硬,呵呵。

为了拉长剧情,还搞出了三姐妹的一出多角恋狗血片段,硬生生变成了台视八点档。

日版的章鱼香肠、厚蛋烧、茶泡饭,哪个都曾让我垂涎过,每种食物的做法也都认真拍了出来。让人产生食欲、故事情节不繁复的剧才是好的美食剧。

而中国版的深夜食堂,两集下来食物出现的时间加起来不到十分钟,其中还有八分钟是老坛酸菜牛肉面,别叫美食剧ok?

我觉得这部剧可能是想用食物作为人们的媒介,去传递情感。可是这是最让人诟病的地方,因为美食没拍好、剧情没讲好,这两者很难平衡。相比较之下欢乐颂2都比它好看,欢乐颂好歹还有个完整的剧情,有些地方还是有现实意义。多亏同行的衬托啊!

很多人和我一样,对深夜食堂有很深的情结,看到中国翻拍的样子有一种被玷污的感觉。这哪里是我们印象中的深夜食堂,这是一部广告剧。

不能怪网友苛刻,毕竟现在已经过了那个观众好哄好骗的时候,不是挂个名就能成功的。台湾拍的孤独的美食家扑街,不就是前车之鉴吗?

最后,黄磊老师做饭没毛病,在剧中老板的表现也无功无过,算是最有演技的了。吴昕...等一众明星,不予置评,你们自己去体会教科书般的演技吧。

本文著作权归原作者@进击的唐一鸣 所有,如有侵权,请联系新浪新闻客户端。

微博热议——

@衣锦夜行的燕公子(作家):

我们家楼下有个烤串摊子。

深夜食堂的编剧,求求你们感受一下。

每晚都有故事,我个人亲历的就有:

带着金链大汉来摊子上打拖欠自己工资老板的、老板已经喝多了,躺在地上说随便打,我已经破产了,最好打死我,明天就不用面对债主了。

洗头房下班的姑娘,每次来买凉皮,小老板都会加格外多的花生米和烤麸。姑娘就会和他开荤玩笑,卖啤酒的烤串的听着起哄,小老板羞红了脸骂脏话

烧烤小弟每晚做生意都要驱赶走流浪狗怕它吓到顾客,凌晨四五点收摊的时候,流浪狗就在小弟脚边,等着他喂手里自己吃的饭;

还见过深夜和男朋友在电话里大吵,哭的稀里哗啦的姑娘,满脸泪痕地买十个羊腰子。

光着上身的打完球的少年喝着最便宜的啤酒,讨论班里哪个姑娘最“够味儿”,谁对他表示过好感;

老外拿着录音笔认真记录每一种烤串的发音,把老板烦得不行。

可惜,这一切在市容整治以后,都没有了。大花臂的北京老板,每天清晨关门了把店面交给睡眼惺忪来卖蛋饼的天津老板,自己咬着包子带着小媳妇儿骑着摩托车飞驰而去。这些最初来北京的印象,都只会在记忆里了。

@auntbear(记者):

国版的糟糕质感从片头曲就开始了,演职人员表用宋体字+斜体,一看见斜体就知道完了

@洛梅笙(历史博主):

中国人对烤串摊子夜宵摊都有很深的印象吧,读书的时候,每晚做完作业,都会想吃些东西,那家烤串因为太熟的关系,老板不问你就会玩笑的说我知道你不要辣,还吃过一家夫妻的摊子,大半夜守着小车子在上面炒面和蛋炒饭,后者我能感受到那种最平凡的人努力生活的模样

@战争史研究WHS(军事博主):

完成市容改造的帝都将如同23世纪的东柏林,光洁的混凝土街道配上无处不在的消毒水味儿。所有上等人都准时回家吃饭,机器人仆人用不锈钢盘子端来自家培养的g人造肉,吃剩的直接扔进原子焚化炉。住在这里,一生也见不到任何从事烧烤、理发、卖菜、清洁等行业的低等人

@长颈鹿在爬树(美食博主):

一定会有很大一部分人,去看深夜食堂(中国版)就为了见识一下,这剧究竟能有多烂多恶多尴尬多不要脸,然后把日版的拿出来洗眼睛。

@高白面(网友):

我一向不是很喜欢日剧,因为表演风格与情节大多浮夸。就连同一个演员,比如广末凉子,在电影与剧集中的表演也会全然不同。因此我愿意追的日剧就少之又少。但《深夜食堂》却是我极少每一集都看过的日产电视剧。所以昨天发现国内翻拍版上架了的时候,我还是很有兴趣的点开看了一集。观后感用四个字就可以形容——悲从中来。

首先是选角。我一直怀疑大陆电影制片们对于观众的智商有严重的错估。观众对于他们好像只是可以用标签来区分的不同群体。所以在拍电影电视剧时,制片方就遵循着初学者做菜的思维模式。有人想看无脑女的爱情故事,他们于是找了吴昕。小鲜肉好像也火,那就再加一个帅哥。黄磊演技不错,好,主角就他了。所以一集片子看下来,就好像是抹茶麻婆豆腐或者酸辣冰激凌,端上来好像没啥问题,一口下去只想后悔自己味蕾被打开了。

故事与台词方面也是同样惨不忍睹。如果一个不了解中国的外国人一辈子只能看一部中国电视剧,而他运气不好刚好看了这部,那我估计他百分之九十会对中国人的智商产生好奇。剧中人物的对话,可以说只要高考语文超过及格线的人就看不过去。一种小学生式的互相嘲讽,一堆作者可能还洋洋得意的机灵。一集四十分钟,却连讲一个完整的故事都做不到。意义不明的对话和日食记式的烹饪镜头充斥了大半集电视剧。

并且翻拍版似乎还不愿意放过任何一个可以表现出制作者愚蠢的元素。比如说烹饪,这个元素在原作中其实与其说是主题,倒不如看作是某种情绪与故事的象征。因此菜式和故事都呈现出来一种极简白描的风格。而国内拍摄的这一版则用极其生硬劣质的方便面植入广告来替代了串联起原版故事与人物的菜肴。一个为爱情悲伤的少女难道只配吃老坛酸菜牛肉面吗?太过分了吧!而且为什么要把所有的电视剧都拍成都市言情剧。翻拍版一开头的城市全景镜头和故事本质与《小时代》或者《欢乐颂》有什么区别?

不过话又说回来,我相信这样的拙劣与文化背景是没有关系的。同样是以饮食作为线索穿起故事的电影,李安拍的《饮食男女》就非常精致而丰满。他知道自己要拍什么,怎么拍,决定翻拍《深夜食堂》的人却不知道。他们看到这部剧很火,或许看了以后也很受触动。但具体为什么,怎么做,他们一概不知。因此只顾着把一切可能拉来流量的元素一股脑堆积在一起,做出一坨花花绿绿的废物点心。

如此的成品水准或许是我们的电影工业与市场发展程度的反映。但中国既然曾经靠文化影响了上千年我们的邻居们,那到现在这个时代与他们相比即使中落了,也不该到这样不堪的地步。

你会观看国版的《深夜食堂》吗?在你看来,本土化的“深夜食堂”应该是怎样的面貌?欢迎在评论中与我们分享~

加载中...